PB&J #10: First Steps and Grief Friends Matter


One of the first things I did after the medical examiner pronounced death was alert my clients about my indefinite unavailability. Later, I asked Jon Acuff's Facebook community for soundtracks (name of his book) about processing sudden death. Many members offered their condolences, stories, and resources like this song which became my lullaby for many nights to come.

Just this weekend, as I was worrying I hadn't yet figured out how I was going to describe Kristian's friendship and support here, I came across this post entitled grief friend:

"A person with whom you have a connection and affection stemming from your shared understanding of the devastating, brutal, overwhelming, and sometimes tragically funny world of life after loss." -@whatsyourgrief

Kristian is a Colombian grief friend of mine. We met on a Duolingo forum in October 2020. Since then, we've co-hosted 100+ voice sessions in our language-learning Discord community. It's quite impressive how much more English he learned on his own over the pandemic than through years of formal classes.

Yet when I shared the news, he hoped that his late-night "message won't bother me and that I manage to see through all his non-so-decent grammar what he means and how much he appreciates me."

Funny guy, he.

Should we tell him about the grammar mistake?

When we resumed the Discord calls two weeks later, it felt good to reflect on the day's events, out loud, with non-relatives, for the first time. And bond over our first funerals and related traditions.

We still have our calls on most Mondays and Fridays, but Mondays are dedicated to language-learning and the server, and Fridays are dedicated to The Unnamed Project and the accountability partnership.

And now, I have a question for you. Next week do you want to learn more about whatever this "unnamed project" is, or something along the lines of "2 can play Robbie's game?" Just respond to this email with your vote.

Gurleen Deol

I read words. I write words. Sometimes I speak words. Sometimes even in other languages. Follow along for all the updates!

Read more from Gurleen Deol

Lui means he in Italian, while lei means she. This is far more confusing than the Spanish él/ella and the Swedish han/hon. Actually, scratch that, the Swedish he/she was also confusing in the beginning, but this is not about Swedish. After getting so many Italian questions wrong on Duolingo, it finally hit me! Lui is like Luigi, Mario's brother. It also helps that they're both Italian. Luigi is a he. Luigi is a lui. So lui equals he, and thus lei must equal the other one. Perfetto! P.S. Want...

Hi Reader, this morning while doing Elevate, I came across an unfamiliar word: adust. Naturally, I looked it up right after I secured my streak for the day. It basically means scorched or burned. As in, turned to dust (or ashes). I can almost see this being a Spanish/Italian word as well = a + dust + ar/er/ir for Spanish and are/ere/ire for Italian maybe? Just thinking out loud here so don't quote me on the possible Spanish/Italian words. You can, however, quote me on these Spanish...

It was the 4th day of the 10th month of the 2022nd year. I was amused by the fact that National Taco Day fell on a Taco Tuesday. Naturally, I was craving tacos, the street kind, not the American kind, and found myself looking up the walking distance to the nearest taco truck. 20 minutes there, 20 minutes back, that's easily 4,000 steps, give or take! Today is also a Tuesday, which you know rhymes with NewsDay, hence this newsletter. Actually, I've been craving those same tacos since yesterday...